「本来感」「ほんもの」というAuthenticと
ラグジュアリーの接点を見つめ
日本ならではのラグジュアリーに光をあて、広めていく。
それが JAXURY Projectです。
慶応義塾大学大学院システムデザイン・マネジメント研究科
オーセンティック・ラクシュアリーラボでの研究をもとに、
各界から集まったメンバーによる一般社団法人JAXURY委員会がJAXURYアワードを選出、
講談社が文化庁の協力を得てメディアとして発信・展開する、
「産官学メディア」総合プロジェクトです。
世界58ヵ国へ発信
文化庁協力による「JAXURY英語版」
講談社より出版
文化庁の受託事業として、世界58ヵ国のラグジュアリーホテル、在外公館(大使館、領事館など)に、講談社が編集・発刊したこの豪華本が発信され、各国のラグジュアリーブランドやホテルからご好評をいただきました。
2019年より、JAXURY特集号の雑誌やラグジュアリータブロイド誌を発刊。
2021年以降、雑誌の特集号では、アカデミックな研究「JAXURY10の視点」を基に、JAXURY委員会によりJAXURYブランドを毎年アワードしている。
(Ten Perspectives and Examples of Representative Brands)
1
作り手やサービスの提供者が「心から良いと思うもの」を嘘いつわりなく追及し、そうして想像されたものやサービスが彼らの信念を世界に具現化している。
Those who provide things (creators and service providers) create products and services in pursuit of what they sincerely believe to be of value, and through them, their beliefs are embodied in the world.
2
関わるすべての人が、本質的な価値を感じ取る感性を持ちあわせていることで、クラフトマンシップにより具現化された信念が体感、理解され、愛されている。
Every person involved in the product or service (those who sell it, buy it, use it, and receive it, etc.) has the sensitivity to perceive its essential value, so that the beliefs embodied through the craftsmanship are experienced, understood, and appreciated.
3
提供する側と受け取る側とが、互いのクラフトマンシップと感性を信頼し合っており、その双方向の信頼が存在することで、ものやサービスに宿る信念が人から人へ継承されていく。
There exists a mutual trust between the provider and the recipient,which allows the beliefs embodied in the products and services to be passed on and inherited.
4
そのものやサービスを享受することは受け取る側にとって自分らしいと感じられることで、享受するほどに本来の自分へともっと近づいてく、あるいは還っていくことができる。
To appreciate the value of a thing or service is to feel a sense of self for the recipient, which brings them closer to, or returning to their true selves.
5
その価値は、ほかの何かと比べることのできない唯一無二の何かである。
Its essential value cannot be compared to anything else, and it is perceived as one and only.

6
ものやサービスが創造され享受されるまで通底して美が成り立ち、そのすべての瞬間が人々の情動に訴えかける美的体験である。
Beauty exists throughout its creation and appreciation, and every moment is an aesthetic experience affecting people's emotions.
7
特別な日や特別な出来事に限らず、日々の暮らしにも上質さと豊かさをもたらす。
Bringing quality and richness into everyday life, not just on special occasions or special events.
8
その価値に触れることは神話や夢を想起させ、長い時間と歴史の中に自身を位置づけることができる。
Touching these values can evoke myths and dreams, and places you in the context of a lasting history.
9
滅多に得られない喜びを感じさせ、その幸運さに感謝し、祝福したくなる。
Gives you a sense of joy that is rarely experienced and makes you grateful and celebrate good fortune.
10
心づかいや他者への思いやりを醸成し、そのあらわれとして良い影響が周囲へと波及していく。
It fosters thoughtfulness and consideration for others, which in turn has a positive effect on the surroundings.